No exact translation found for عدم وجود ضوء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عدم وجود ضوء

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le manque de soleil, les nuits à pas fermer l'œil.
    عدم وجود ضوء الشمس، والحرمان من النوم.
  • - Si jamais y a de la lumière noire...
    يجب أن تأملي عدم وجود .ضوء كاشف في الحفلة
  • Des mois entiers sans la lumière du jour.
    شهور مع عدم وجود ضوء النهار على الإطلاق
  • Compte tenu cependant du fait qu'il ne mène aucune activité nucléaire, le Gouvernement guatémaltèque estime suffisant de présenter un rapport à chacune des Conférences des parties au Traité chargées d'en examiner le fonctionnement.
    لكن حكومتها ترى، في ضوء عدم وجود أي نشاط نووي في البلد، أنه يكفي تقديم تقرير واحد قبل انعقاد أي مؤتمر لاستعراض المعاهدة.
  • Cependant, en absence de données spécifiques nous sommes quand même en mesure de dire qu'il existe moins d'associations sportives féminines si on les compare aux masculines.
    ومع هذا، وفي ضوء عدم وجود بيانات محددة، يمكن القول، مع هذا، بأن عدد الجمعيات الرياضية النسائية يقل عن مثيلاتها لدى الرجال.
  • En particulier, étant donné qu'apparemment l'économie de l'île ne connaît pas de difficulté financière particulière, il ne comprend pas pourquoi ils craignent de ne pas pouvoir aller vivre et travailler ailleurs en cas de crise s'ils n'ont pas la nationalité britannique.
    وبصفة خاصة، قال إنه لا يفهم في ضوء عدم وجود مشاكل مالية خطيرة يعاني منها اقتصاد برمودا، لماذا يشعر البرموديون بالقلق بأنهم لن يجدوا بدون الجنسية البريطانية مكانا بديلا للعيش والعمل في حالة حدوث أزمة اقتصادية.
  • Ils ajoutent que les arguments de l'État partie devraient être envisagés dans le contexte de l'absence d'une loi générale contre la discrimination; les seuls comportements actuellement interdits sont l'incitation à la haine, la violence à motivation raciale et la discrimination dans le domaine de l'emploi.
    وإلى جانب ذلك، يرى أصحاب البلاغ أنه ينبغي النظر إلى الحجج التي قدمتها الدولة الطرف في ضوء عدم وجود قانون شامل لمكافحة التمييز؛ فالسلوك الوحيد المحظور حالياً هو إلقاء خطب تحث على الكراهية، وممارسة العنف والتمييز في التوظيف لدوافع عنصرية.
  • Il n'était pas non plus facile de dégager les tendances d'une mission à l'autre et, faute de pouvoir disposer de systèmes appropriés pour la gestion de l'information, il était souvent difficile, même pour les fonctionnaires les plus motivés, de trouver des documents et de tirer parti des enseignements dans leurs activités quotidiennes.
    ولا يمكن بسهولة تتبع الاتجاهات السائدة في البعثات المختلفة، وفي ضوء عدم وجود نظم كافية لإدارة المعلومات، فقد كان من الصعب غالبا، حتى بالنسبة لأكثر الموظفين همة، تحديد أماكن الوثائق وتطبيق الدروس في عملهم اليومي.
  • Compte tenu de l'absence de déclaration quant aux incidences sur le budget-programme, ma délégation comprend que l'adoption du projet de résolution A/61/L.70 n'aura pas d'incidence financière.
    وفي ضوء عدم وجود بيان بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، فإن وفدي يعتبر أنه لن تترتب أي آثار في الميزانية البرنامجية على اعتماد مشروع القرار A/61/L.70.
  • L'État partie fait valoir que la décision de ne pas accorder d'aide juridictionnelle pour la demande d'autorisation spéciale d'appel n'était pas contraire aux intérêts de la justice car elle a été prise après examen minutieux des facteurs pertinents et qu'aucune particularité de la procédure ne nécessitait l'octroi d'une aide juridictionnelle aux frais de l'État étant donné l'absence de motifs raisonnables de recours.
    وتدفع الدولة الطرف بأن قرار عدم تقديم المساعدة القانونية لطلب الإذن الخاص ليس مخالفاً لمصالح العدالة لأنه اتُخذ بعد دراسة متأنية للعوامل ذات الصلة، ولم يكن للقضية أي معالم خاصة تدعو إلى تقديم مساعدة قانونية من الدولة في ضوء عدم وجود أسباب معقولة للاستئناف.